牛年第十棒:祝贺《武大国际法评论》英文版正式海外出版

作者/编者:Wells
作者单位:
创作年代:2021
出处/来源:Wells
学科分类:综合/其它
所属机构:Wells
文献语种:中文

摘要

《武大国际法评论》(Wuhan University International Law Review)近日由美国Wells-Hein联合出版,正式海外发行。这是中国国际法专业期刊第一次以中英文两种语言面向国内外出版发行,具有重要意义。 该期刊即将全文收录进入世界著名的HeinOnline的法学期刊核心库(Law Journal Library)和“法治中国”主题文献库(China Law & Society),向世界讲述中国国际法故事。

关键词: 武大国际法评论 Wuhan University International Law Review Wells Hein HeinOnline 海外出版

正文

牛年第十棒:祝贺《武大国际法评论》英文版正式海外出版


1668773168827822.png

 

《武大国际法评论》(Wuhan University International Law Review)近日由美国Wells-Hein联合出版,正式海外发行。这是中国国际法专业期刊第一次以中英文两种语言面向国内外出版发行,具有重要意义。

该期刊即将全文收录进入世界著名的HeinOnline的法学期刊核心库(Law Journal Library)和“法治中国”主题文献库(China Law & Society),向世界讲述中国国际法故事。

 

《武大国际法评论》英文版发刊词

The Wuhan University International Law Review (the Review) (English version) will soon be released to international readers. It will be the first Chinese journal of international law to be published in both Chinese and English; thus, it is of great significance.

 

Founded in 2003, after years of development, the Review has developed into an authoritative journal of international law in China and one of the serial publications focusing on the research of international law. The Review is the only Chinese publication cited by the UNCITRAL and has been subscribed to by the ICJ Peace Palace Library, the UNCITRAL. The unparalleled quality of the Chinese version has laid a solid foundation for the high-profile launch of the English version.

 

The English version is sponsored by Wuhan University, and is edited and published by the Wuhan University Institute of International Law. As the first institution of higher education to establish the discipline of international law in China, Wuhan University is renowned for its profound academic background in international law. Many world-class international jurists such as Zhou Gengsheng (the founding father of public international law in China), Mei Ru-ao (a judge for the International Military Tribunal for the Far East), Li Haopei (a judge for the Appeals Chamber at the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia), Wang Tieya (a judge for the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia), Han Depei (founder of the China Society of International Private Law), Yao Meizhen (founder of China Society of International Economic Law) and etc., taught here. Founded in 1980, the Wuhan University Institute of International Law is the first research institution specialized in international law among Chinese universities, as well as an independent observer of UNCITRAL and other international organizations. The powerful founder has offered a solid assurance for the high-quality development of the English version.

 

The English version of the Review is published at an appropriate time. With comprehensive and in-depth advancement of its opening-up, China is attaching increased importance to cultural exchange and integration with other countries. Chinese President Xi Jinping noted: “We will promote exchanges and dialogues between different civilizations and development models, learn from one another in competition, develop jointly through exchanges and mutual learning, and make the exchanges and mutual learning between civilizations a bridge to promote friendship between peoples of various nations, an engine driving the progress of the society, and a bond cementing world peace.”

 

The English version will provide a specialized platform for other countries to understand China’s practice of international rule of law, adherence to multilateralism, and to improve the global governance system. The Review has always stay tuned to major initiatives regarding China’s involvement in global governance, such as “Community of Shared Future for Mankind” and “The Belt and Road” Initiative, has focused on major issues that are of concern to the international community, and has explored the ways and means by which China has made great efforts to promote the international rule of law. The English version to be released to foreign counterparts of international law collects the most representative research achievements, and aims at helping other countries learn more about China’s development trends in the theories of international law, China’s position on involving in global governance, and China’s practice of promoting the international rule of law.

 

The English version will offer an important front for the thriving development of the Chinese academy of international law. “To strengthen the foreign-related rule of law, to establish a foreign-related legal system, step up on the research and application of international law, and to improve the standard of foreign-related rule of law,” such declaration must be based on and under the premise of high-level academic research of international law. The English version will make the Review an important platform of exchange for research on international law, increase interaction among academic communities of international law, enhance mutual learning of the high-quality academic resources and the latest research achievements of international law, accelerate the formation of a dialogue mechanism between China and other countries in the field of international law, and promote the thriving development of the study of international law.

 

The English version will create an international platform for China to cultivate outstanding talents in the study of international law. Since its inception, the Review has been committed to its original intent, carried on the fine tradition of Wuhan University in the study of international law, and made it its mission to cultivate future generations of talents in international law. The English version will focus more on the research by outstanding Chinese scholars of international law, especially the young scholars. The Review publishes and proliferates their research achievements extensively, and creates international platforms to help them grow and gain a foothold in both China and the international community.

 

“Civilizations have become richer and more colorful with exchanges and mutual learning.” The English version will help other countries learn more about China and promote China’s integration into the international community. The Chinese version and the English version will promote and improve each other; both versions will contribute greatly to the thriving development of international law in China and the international community.

 

Xiao Yongping

Editor-in-Chief

 

武汉大学国际法研究所

武汉大学国际法研究所是1980年由国家教委批准成立的中国高校第一个国际法研究机构。1981年设立博士点;1995年建立博士后流动站;1996年被列为国家“211”工程重点建设基地;2000年被教育部批准为普通高等学校人文社会科学重点研究基地;2004年获批成为“985工程”哲学社会科学创新基地;2015年被中宣部批准为首批国家高端智库试点建设单位。

武汉大学国际法学源远流长,当代中国许多著名的国际法学家都与武汉大学和国际法有着直接的渊源。“二战”结束之后,以中国代表法官身份参加“东京审判”的梅汝璈曾担任武汉大学法律系主任。我国国际法学的一代宗师周鲠生曾担任武汉大学校长。已故的联合国前南斯拉夫问题国际刑事法庭法官李浩培和王铁崖、国际海洋法法庭法官赵理海,都曾任教于武汉大学。已故中国国际私法学一代宗师韩德培、中国国际经济法学奠基人姚梅镇、中国国际组织法学专家梁西生前一直在国际法所工作。

武汉大学国际法研究所先后与美国、欧盟、韩国、哈萨克斯坦等国家和地区的研究机构和智库建立了长期合作关系,与国际法院、海牙国际私法会议、罗马国际私法统一协会、联合国国际贸易法委员会、亚非法律协商组织、红十字国际委员会等国际组织建立了长期合作关系,在国际和国内均具有重要影响。

 

《评论》英文版Vol.1目录

《武大国际法评论》英文版第一卷是精华版,收录了8篇著名国际法专家学者的文章,在此先分享一下目录,供大家先睹为快。

欢迎大家购买纸本;或等此期刊过两个月在HeinOnline上架后多多参考引用!

1668773208990194.png

 

Wells海外出版服务

1. 只要提供作品并授权,Wells将为您提供专业的出版规划,主要流程如下:

 

1668773237997644.png

2. 2022年Wells海外出版仍然以英语语言为主,也欢迎其他语种(如德语、法语、日语等)的作品。

3. 当然,中文的学术作品亦不用担心语言问题,我们提供高品质的翻译、审校、润色等一揽子服务。

4. Wells海外出版的学科范围,包括但不限于法学、政治、经济、哲学、国际经贸、投资、仲裁、国际关系与外交等重点社会科学领域。

 

您的作品除了以传统印制版正式出版以外,Wells将对您的作品全文进行专业的数字化处理,并收录入以HeinOnline为代表的国内外权威法学数据库中。您的学术观点和成果可以传播到世界上150多个国家和地区,被大家引用、参考。

 

阅读全文

备注

Wells介绍 :北京伟文盛业文化发展有限公司;美国公司名称:Wells Information Services Inc.(U S A);公司业务简介:数据库代理(HeinOnline数据库、Vlex JustisOne数据库、Beckonline数据库、World TradeOnline数据库等)、学术翻译和海外出版服务(Academic Translation and Publishing Services)、涉外文献检索及翻译服务(Research & Translation Services); 电话:010-88578296 手机:13801069450; Email: editor@wells.org.cn; 移动法学平台:https://www.wells.org.cn/。

为你推荐RECOMMEND

收藏
翻译服务
下 载

该文档为付费内容,请购买后阅读全文

翻译服务

牛年第十棒:祝贺《武大国际法评论》英文版正式海外出版

我们提供文献翻译服务,请填写您的联系方式,方便我们与您取得联系

提交
客服热线:13801067850 座机:010-88578296

提交成功

我们会在3个工作日内与您取得联系,请保持手机联系方式畅通